Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

Maquettes, images, meetings, aviation réelle
Avatar de l’utilisateur

Topic author
The Waraba
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 28
Inscription : 07 mars 2018

Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#1

Message par The Waraba »

Bilingue Anglais Français ? Profesionel de l'aviation ?
Voulez-vous vous essayer a la traduction de manuels d'avions ?

Nous recherchons des traducteurs FR->EN entièrement disponibles pour travailler éditer du matériel technique lié à l'industrie aéronautique.
L'incorporation est immédiate. Le flux de travail est constant.
Des glossaires avec une terminologie spécifique sont fournis.
Nous utiliserons Memsource un outil de traduction en ligne, nous vous donnerons tous les accès nécessaires.

Si vous êtes intéressé veuillez m'envoyez votre CV, et proposez vos tarifs standards par mots pour le service d'édition.
Les candidats présélectionnés devront effectuer un court test de traduction non-rémunéré pour faire partie de l'équipe.

EDIT:
Permettez moi de préciser que c'est du freelancing, du travail a distance sur un projet qui a été confirme pour se tenir jusqu'en Juin.
Et vous devez vous engagez à traduire au moins, entre 2500 et 3000 mots par jour.
Autre chose, c'est pas de la traduction proprement dite, c'est du post-editing de traductions déjà faite a la machine et a la mémoire de traduction humaine.

:busted_co
Dernière modification par The Waraba le jeu. avr. 19, 2018 7:23 pm, modifié 3 fois.
Avatar de l’utilisateur

eutoposWildcat
Webmaster
Webmaster
Messages : 16000
Inscription : 28 janvier 2005

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#2

Message par eutoposWildcat »

Euh, d'accord, mais ne serait-il pas pertinent de présenter la société, et même peut-être son projet, au moins un chouïa ?
Image
"If everyone is thinking alike, then somebody isn’t thinking."
Avatar de l’utilisateur

Topic author
The Waraba
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 28
Inscription : 07 mars 2018

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#3

Message par The Waraba »

J'aurais du peut-être préciser que c'est du freelancing, donc du travail à distance, depuis le confort de votre maison...
Avatar de l’utilisateur

JulietBravo
Pilote d'essais
Pilote d'essais
Messages : 7705
Inscription : 08 mai 2007

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#4

Message par JulietBravo »

Industrie civile ou militaire ?
"réponse B" me surprendrait, mais bon... :emlaugh:
Avatar de l’utilisateur

TooCool_12f
Pilote émérite
Pilote émérite
Messages : 8936
Inscription : 06 août 2001

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#5

Message par TooCool_12f »

2500-3000 mots par jour, faut avoir du temps devant soi... avec mes 13-15h de taf par jour, je crois que je vais passer ;)
Avatar de l’utilisateur

Topic author
The Waraba
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 28
Inscription : 07 mars 2018

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#6

Message par The Waraba »

JulietBravo a écrit :Industrie civile ou militaire ?
"réponse B" me surprendrait, mais bon... :emlaugh:
Drum roll...


Réponse B :cheer:

Knell
Pilote Philanthrope
Pilote Philanthrope
Messages : 6088
Inscription : 15 mai 2003

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#7

Message par Knell »

Ca pourrait me tenter.....

Ancien pilote de Chasse, reconverti dans le corporate, CdB Gulfstream 550, TOEIC 955 et almsot completely fluent in English, ca conviendrait comme profil ?
En plus,j’ai assez beaucoup de temps libre pour parler le language !!

PS d’apres ce que je trouve chez des traduteurs pro, 2500 a 3000 mots/jour, c’est enorme !.....
Avatar de l’utilisateur

Topic author
The Waraba
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 28
Inscription : 07 mars 2018

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#8

Message par The Waraba »

Knell a écrit :Ca pourrait me tenter.....

Ancien pilote de Chasse, reconverti dans le corporate, CdB Gulfstream 550, TOEIC 955 et almsot completely fluent in English, ca conviendrait comme profil ?
En plus,j’ai assez beaucoup de temps libre pour parler le language !!
Surtout si tu t'engage a éditer au moins 2500 mots et a double-check tes écrits, des fautes d'orthographes sa arrive a tout le monde, mais c'est a éviter dans le domaine de la traduction.
Ouais sa conviendrai je pense, prépare ton CV, je t'enverrai une adresse e-mail dans ta PM a laquelle tu devra envoyer ton profil.
Avatar de l’utilisateur

ex:Kaos
Compte désactivé
Messages : 8088
Inscription : 03 janvier 2002

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#9

Message par ex:Kaos »

Entièrement disponible en soirée et le week-end, ça le fait?
Et comment justifier son niveau en langue?
Un CV n'est pas forcément parlant de ce point de vue.
Avatar de l’utilisateur

JulietBravo
Pilote d'essais
Pilote d'essais
Messages : 7705
Inscription : 08 mai 2007

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#10

Message par JulietBravo »

The Waraba a écrit :
JulietBravo a écrit :Industrie civile ou militaire ?
"réponse B" me surprendrait, mais bon... :emlaugh:
Drum roll...


Réponse B :cheer:
C’est pour traduire la doc des Mirage F1 (ou SEM ?) revendus récemment à l'étranger ? :hum:
Avatar de l’utilisateur

eutoposWildcat
Webmaster
Webmaster
Messages : 16000
Inscription : 28 janvier 2005

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#11

Message par eutoposWildcat »

Donc 3 000 mots par jour, soit pour les non-initiés 6 pages en gros, mais on sait pas vraiment quoi, on sait pas pour qui, et on sait pas payé combien. Je crois avoir rarement lu une annonce qui donne autant envie. :tongue:
Autrement, quand tu écris "traducteurs FR->EN", tu veux bien dire traduction du français vers l'anglais (et uniquement) ?
Image
"If everyone is thinking alike, then somebody isn’t thinking."
Avatar de l’utilisateur

fredem
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 3878
Inscription : 01 février 2005

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#12

Message par fredem »

3000 mots/jour, c'est énorme, c'est du temps plein. J'en ai touché un mot à un copain, qui lui, proposerait le prix de 0.11 €/mot HT mais qui a effectivement trouvé le ton de l'annonce un peu trop "kikoo love, coeur avec les doigts" pour que ça le détourne de ses oeuvres !
Avatar de l’utilisateur

kekelekou
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2801
Inscription : 14 novembre 2005

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#13

Message par kekelekou »

D'ailleurs, la règle implicite dans la traduction n'est-elle pas de toujours traduire vers sa langue maternelle?
C'est peut-être plus souple pour des docs techniques...
Image
Avatar de l’utilisateur

fredem
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 3878
Inscription : 01 février 2005

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#14

Message par fredem »

kekelekou a écrit :D'ailleurs, la règle implicite dans la traduction n'est-elle pas de toujours traduire vers sa langue maternelle?

C'est pas vraiment une règle, mais c'est quand même tellement plus logique...
Avatar de l’utilisateur

TooCool_12f
Pilote émérite
Pilote émérite
Messages : 8936
Inscription : 06 août 2001

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#15

Message par TooCool_12f »

remarque, avec la vente des F1, ça pourrait expliquer (en plus, y en a un qui doit bien les connaître ;) )
Avatar de l’utilisateur

eutoposWildcat
Webmaster
Webmaster
Messages : 16000
Inscription : 28 janvier 2005

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#16

Message par eutoposWildcat »

Pour un document technique, 3 000 mots par jour, c'est pas nécessairement toujours un temps plein selon ce que c'est, mais c'est forcément au moins un mi-temps minimum, oui.
Pour la "règle", ça dépend de ce qu'on traduit, mais si c'est pour un document dans lequel l'exactitude est importante (genre mieux qu'une bête notice IKEA), clairement on évite de traduire dans autre chose que sa langue natale, oui. Les bilingues "de naissance" vraiment à l'aise à l'écrit dans les deux langues étant particulièrement rares.

En outre, si comme je le suspecte il s'agit de traduire des manuels militaires, ce serait pas mal d'informer un citoyen français un minimum sur la démarche, parce que la loi française étant ce qu'elle est sur le sujet, il faut qu'un minimum de confiance existe.
Image
"If everyone is thinking alike, then somebody isn’t thinking."
Avatar de l’utilisateur

Topic author
The Waraba
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 28
Inscription : 07 mars 2018

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#17

Message par The Waraba »

Certain l'on bien deviné, c’est pour traduire la doc des Mirage F1 qui ont été vendu récemment.
L’idéal serait que les traducteurs traduisent vers leur langue native, mais il s'agit ici d'un manuel technique, ce n'est si pas littéraire que sa, per se.
Un bon billingue, avec une bonne habitude de double-check sont travail pourrais bien s'y débrouiller.
Dernière modification par The Waraba le jeu. avr. 19, 2018 11:41 am, modifié 2 fois.
Avatar de l’utilisateur

Topic author
The Waraba
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 28
Inscription : 07 mars 2018

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#18

Message par The Waraba »

fredem a écrit :3000 mots/jour, c'est énorme, c'est du temps plein. J'en ai touché un mot à un copain, qui lui, proposerait le prix de 0.11 €/mot HT mais qui a effectivement trouvé le ton de l'annonce un peu trop "kikoo love, coeur avec les doigts" pour que ça le détourne de ses oeuvres !
Ton pote, il est peut-être un peu cher pour l'agence qui détient se contrat la.

Faut que je souligne que je ne suis pas un recruteur officiel pour l'agence, juste que j'aurais aimer avoir dans l’équipe des professionnels de l'aviation qui ont une bonne maîtrise du sujet que des traducteurs professionnel qui ont juste une connaissance "de base" sur le sujet.
Avatar de l’utilisateur

fredem
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 3878
Inscription : 01 février 2005

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#19

Message par fredem »

ben ouais, mais mon pote il traduit du français vers l'anglais et ça a un coût... honnêtement, en dessous, ça serait du dumping social ! On s'adresse à des freelance... Sinon tu proposes un CDD de trois mois et tu fournis les moyens pour travailler, les 35 heures, les congés payés et les cotisations retraite et on voit ce qu'on peut faire...
Avatar de l’utilisateur

Col. Chibani
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2564
Inscription : 07 octobre 2007

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#20

Message par Col. Chibani »

Ces docs n'existent pas déjà en anglais ?
On n'a vendu des F1 qu'à des pays francophones ?
Spotter, fana de warbirds, habitué des meetings ?
Suivez ma galerie Flickr !

Image

rescator
Elève Pilote
Elève Pilote
Messages : 783
Inscription : 12 février 2018

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#21

Message par rescator »

Le vendeur étant l'armée de l'Air, elle a fourni ses docs - en français. Pour les doc en anglais, il faut soit s'adresser à Dassault soit au client lui-même. Mais de toute façon, chaque version du F1 étant différente (la structure, le câblage,les équipements et leur positionnement ont évolué sans cesse au fil de la production et chaque client bénéficiait du standard industriel au moment de sa commande, donc différent de celui du client qui a passé commande quelques mois ou années avant ou après...), la doc en question ne correspondra pas, à mon avis.
Image
Avatar de l’utilisateur

Azrayen
Moderateur
Moderateur
Messages : 18875
Inscription : 29 décembre 2004

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#22

Message par Azrayen »

Clairement, pour de la doc technique comme un manuel de vol, le traducteur pro lambda est largué.

Souvenir d'essais de ED pour des manuels DCS... catastrophique.

Egalement dans les romans : "les Tomcats accélèrent sur leurs fusées arrières" dans Tom Clancy Tempête Rouge (il s'agissait d'afterburners dans le texte en VO)

Je ne sais pas qui est le donneur d'ordre sur le chantier de trad, mais c'est ambitieux !
Image Image

Image
Avatar de l’utilisateur

Col. Chibani
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2564
Inscription : 07 octobre 2007

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#23

Message par Col. Chibani »

Quand on voit la qualité des manuels "made in china", ça ne donne pas envie d'être pilote de F1 aux US ... :hum:

J'ai un jeu de cartes sur l'emballage duquel il est marqué :
  • Jeu de Carte
  • Jeu de Cartos
  • Made en China
Spotter, fana de warbirds, habitué des meetings ?
Suivez ma galerie Flickr !

Image
Avatar de l’utilisateur

eutoposWildcat
Webmaster
Webmaster
Messages : 16000
Inscription : 28 janvier 2005

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#24

Message par eutoposWildcat »

Azrayen a écrit :Clairement, pour de la doc technique comme un manuel de vol, le traducteur pro lambda est largué.
C'est clair ! Faut dire aussi que la plupart sont à l'origine des lettreux, ce qui n'aide pas.
Je crois d'ailleurs bien avoir été le seul de ma promo, du fait de mon profil atypique, à qui on avait dit que je ferais mieux, financièrement parlant, de m'orienter vers la traduction technique. :happy:
C'est aussi pour ça que je ne lis jamais en français les livres aéronautiques traduits de l'anglais... même quand il est visible que le traducteur a essayé de faire de son mieux, il y a toujours des trucs qui ne passent pas bien la traduction.
Image
"If everyone is thinking alike, then somebody isn’t thinking."
Avatar de l’utilisateur

Topic author
The Waraba
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 28
Inscription : 07 mars 2018

Re: Bilingue anglais français ? Voulez-vous vous essayer à la traduction de manuels d'avions ?

#25

Message par The Waraba »

eutoposWildcat a écrit :
Azrayen a écrit :Clairement, pour de la doc technique comme un manuel de vol, le traducteur pro lambda est largué.
C'est clair ! Faut dire aussi que la plupart sont à l'origine des lettreux, ce qui n'aide pas.
Je crois d'ailleurs bien avoir été le seul de ma promo, du fait de mon profil atypique, à qui on avait dit que je ferais mieux, financièrement parlant, de m'orienter vers la traduction technique. :happy:
C'est aussi pour ça que je ne lis jamais en français les livres aéronautiques traduits de l'anglais... même quand il est visible que le traducteur a essayé de faire de son mieux, il y a toujours des trucs qui ne passent pas bien la traduction.
Ouais, et c'est bien pour cela que j'ai posté l'offre ici...
Répondre

Revenir à « Aviation passion »