mavriks a écrit :... ils ont vraiment des sobriqués de M.... palet et beignet...
Non ! Il est absurde d’affirmer cela (si je ne me trompe pas dans la signification de M…) !
Si la traduction de ‘Puck and Donut’ en français peut paraître risible et digne du nom d’un duo comique aussi bien par la consonance que par la signification, cela n’est pas forcément le cas dans le pays d’origine (différence culturelle évidemment).
La plupart des membres de ce forum savent pourquoi les pilotes ont des sobriquets.
Les sobriquets attribués aux pilotes US ne sont pas choisis au hasard. Ils doivent refléter autant que possible un trait de personnalité, de caractère, une habitude etc… propre à l’individu en question.
La règle d’or aux USA dans le choix du sobriquet est qu’il doit être ‘Corny’, donc pas de sophistication !
Puck : Le pilote est peut-être un passionné de hockey, ou encore un ancien champion universitaire de ce sport, ou encore un passionné des œuvres de W Shakespeare (Puck est le nom d’un des personnages du Songe d’une Nuit d’Eté – A Mid-Summer Night’s Dream) etc…
Donut : Le pilote est peut-être particulièrement gourmand et adore les beignets…
Ex : William Beardsley, un ancien pilote de F4J des Blue Angels avait pour sobriquet ‘Burner’… tout simplement parce que la première année, il était très nerveux et jouait tellement avec les gaz qu’il consommait toujours plus de kérosène que ses équipiers…
*****
Cartman : Ne confond pas ‘Puck’ et ‘Puke’ ! Please !